திங்கள், 27 ஜூலை, 2020

அந்தச் சொல்லின் வயது ஒரு பத்தாயிரம் ஆண்டுகள் - ஆங்கிலத்தில் எனது கவிதை

கவிஞர் , எழுத்தாளர் லதா ராமகிருஷ்ணன் தமிழிலிருந்து பல கவிதைகளை ஆங்கிலத்தில் மொழி பெயர்த்து உலகறியச் செய்து வருகிறார். என்னுடைய சில கவிதைகளை அவ்வப்போது மொழி பெயர்த்திருக்கிறார்.
சாகித்ய அகாடெமி டெல்லியில் நடைபெற்ற கவிதை வாசிப்புக்கும் அவர் ஒரே இரவில் எனது மூன்று கவிதைகளை மொழி பெயர்த்துத் தந்து பேருதவி செய்தார்.

தற்பொது எனது ஒரு கவிதையை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பு செய்து  தனது இருமொழி மின்னிதழ் வலைப் பூவில் வெளியிட்டுள்ளார். 

வாசிக்க : 



அவரது மொழி பெயர்ப்பை இங்கும் தருகிறேன்

That Word is about ten thousand years of age


That Word is of the hue of dense black
well-soaked and rooted in the soil
That Word’s strength
Is diamond-like
The flavor of the Word
salt of the sweat
That Word we found in archeological excavation
as the remains of ancient human civilization
The Word has eyes all over its being
They are blessing this world
with benevolence immense
Splitting the Word a little
excelling one another
million words
are born.
Only a few could realize
the real strength of it
and it became an armament of might
Realizing that a word can create a world
We hailed it paying our tribute.
When we perceived its pristine beauty
Its all too clear shine
startled us a little.
It is that glow
that guided us all the way
and subsequently
It became the radiance of our very life.
That Word
turning into a painting brush
is drawing me now
in front of thee.
That’s our Mother tongue
I’m its offspring
I’m the lover of its Everything


கவிதை தமிழில் :


அந்தச் சொல்லிற்கு வயது
ஒரு பத்தாயிரம் ஆண்டுகள்
அந்தச் சொல்லுக்கு நிறம்
மண்ணில் ஊறி மட்கி இறுகிய கருப்பு
அந்தச் சொல்லின் திண்மை
வைரத்தின் கெட்டி
அந்தச் சொல்லின் சுவை
வியர்வைக் கரிப்பு
அந்தச் சொல்லை தொன்மையான
நாகரீக எச்சமொன்றாக
அகழ்வாராய்ச்சியில் கண்டெடுத்தோம்
அந்தச் சொல்லின் உடலெங்கும்
கண்கள்
அவை இந்த உலகைத் தனது
கருணையால் ஆசீர்வதித்துக் கொண்டிருந்தன
அந்தச் சொல்லை
கொஞ்சம் உடைத்தால்
ஒரு சொல்லின் அழகை
இன்னொரு சொல் விஞ்சியபடி
ஒரு லட்சம்
சொற்கள் பிறந்தன
வெகு சிலருக்கே அந்தச் சொல்லின்
வலிமை புரிந்தது
அச்சொல் ஆயதமானது
ஒரு சொல் ஒரு உலகத்தைப் படைக்கும்
என்பதை நாங்கள் உணர்ந்து
தொழுதோம்
அதன் பரிசுத்த அழகை தரிசித்த போது
அதன் கூரொளியில் நாங்கள் கொஞ்சம்
திடுக்கிட்டுத்தான் போனோம்
அந்த வெளிச்சம் தான்
எங்களை எங்களுக்குக் காட்டியது
பின்னர் தான் அது எங்கள் வாழ்வின் ஒளியானது
அந்தச் சொல் தான் ஒரு தூரிகையாகி
என்னை உங்கள் முன்
வரைந்து கொண்டிருக்கிறது இப்போது.
அது எங்கள் தாய்ச் சொல்
நான் அதன் பிள்ளை
நான் அதன் காதலன்

1 கருத்து: